Konzept der Little Munchkins / Concept of Little Munchkins
Träger/Provider:
Die Little Munchkins gGmbH mit Gründungsdatum vom Februar 2012 ist Träger. The Little Munchkins gGmbH, founded in February 2012, is the provider/operator.
Geschäftsführung/Managing Director:
Lydia von Gilardi
Stud. Kindheitspädagogik B.A., Fachkraft für Integration und Inklusion
_______________________________________________________________
Einrichtungen/Facilities:
Kita "Little Munchkins"
Trelleborger Str. 5
13189 Berlin
kita@littlemunchkins.de
Tel.: +49 30 639 62 084
Kita "Little Flowers"
Siegfriedstr. 11c
13156 Berlin
kita@littlemunchkins.de
Tel.: +49 30 639 62 084
_______________________________________________________________
Unsere Schließzeiten sind ca. 25 Werktage im Jahr. / Our closing times are approximately 25 working days a year.
· Weihnachten: ca. 1 Woche / Christmas: approximately 1 week
· Ostern: 1 Woche / Easter: 1 week
· Sommerferien: 2 Wochen / Summer Vacation: 2 weeks
· Herbstferien: 1 Woche / Autumn Break: 1 week
· Gesetzliche Feiertage und Brückentage / Public Holidays and Bridge Days
· 1 - 2 Teamtage für Fortbildungen und für die Jahresplanung / 1 - 2 team days for professional development and annual planning
__________________________________________________________________________________
Gruppeneinteilung
Die Einteilung der Kinder in jeweils zwei Gruppen richtet sich nach dem Alter, dem Geschlechtergleichgewicht, sowie der individuellen Entwicklung und Persönlichkeit des Kindes. In den Morgenstunden von 8.00 Uhr bis 9.00 Uhr und in den Nachmittagsstunden von 14.30 Uhr bis 17.00 Uhr erfolgt eine gruppenübergreifende Betreuung der Kinder. Dies ermöglicht Erfahrungen in sozialen Strukturen einer altersgemischten Gruppe und hilft dabei, eine familiäre Atmosphäre aufrechtzuerhalten.
Während der Kernzeiten, die mit dem Morgenkreis beginnen, werden die Kinder in altersspezifische Gruppen eingeteilt. Dies gewährleistet altersgerechte Angebote und Ausflüge sowie die Anpassung des Tagesrhythmus der jüngeren Gruppen an beispielsweise kürzere Ausflüge, ein früheres Mittagessen und längere Mittagsruhen.
Group Assignment
The division of the children into two groups each is based on age, gender balance, as well as the individual development and personality of the child. Cross-group childcare takes place in the morning hours from 8:00 AM to 9:00 AM and in the afternoon hours from 2:30 PM to 5:00 PM. This allows for experiences in social structures of a mixed-age group and helps to maintain a familial atmosphere. During the core hours, which begin with the morning circle, the children are divided into age-specific groups. This ensures age-appropriate activities and outings, as well as the adjustment of the daily rhythm of the younger groups to, for example, shorter trips, an earlier lunch, and longer midday rests.
_______________________________________________________________________
Tagesablauf
8.00 Uhr - Der Kindergarten öffnet, Begrüßung der Kinder, Frühstückssnack, freie Spielzeit
9.30 Uhr – Frühstück/Obstpause mit Buchlesung
10.00 Uhr - pädagogische Angebote und Aktivitäten, Projektarbeit, Basteln, Spiel im Raum, oder Spielplätzen, Ausflüge etc.
11.45 Uhr Vorbereitung auf das Mittagessen, Badezimmer, Toilette, Windeln, Waschen
12.00 Uhr – gesundes, vegetarisches Mittagessen, dieses wird uns fertig von dem Essensanbieter "Gourmello"an alle Standorte geliefert
12.30 Uhr – Ruhepause, entsprechend des Alters und des individuellen Bedürfnisses haben die Kinder die Möglichkeit zu schlafen oder zu ruhen
14.15 Uhr - Vesper, mit Buchlesung, frisches Obst und Getränke stehen ganztags frei zur Verfügung
15:00 Uhr - Freispiel in der Kita oder im Garten , Sprachspielgruppen, Angebote für Vorschüler
17:00 Uhr - Kita Schließzeit, bis 17.00 Uhr müssen die Kinder abgeholt sein
8:00 AM - The kindergarten opens, greeting of the children, breakfast snack, free playtime
9:00 AM - Morning circle in the groups "How are you?" "What’s the weather like?", finger games, singing, and music…
9:30 AM – Breakfast/fruit break with book reading
10:00 AM - Educational offers and activities, project work, crafts, indoor play, playgrounds, excursions, etc.
11:45 AM - Preparation for lunch, bathroom, toilet, diapers, washing
12:00 PM – Healthy, vegetarian lunch, provided ready-to-eat by the food supplier "Gourmello" to all locations12:30 PM – Rest period, according to age and individual needs, children have the opportunity to sleep or rest
2:15 PM - Afternoon snack, with book reading, fresh fruit and drinks are available all day
3:00 PM - Free play in the kindergarten or in the garden, language playgroups, offers for preschoolers
5:00 PM - Kindergarten closing time, children must be picked up by 5:00 PM
_______________________________________________________________________
Freitags ist Spielzeugtag in unseren Einrichtungen. An diesem Tag dürfen die Kinder ihr liebstes Spielzeug mitbringen. Die Gruppen starten den Tag gemeinsam mit einem offenen Kita-Frühstück und anschließender Freispielzeit. Um 10.00 Uhr versammeln sich alle Kinder zu einem großen Morgenkreis, in dem Lieder und Fingerspiele geteilt werden. Im Anschluss steht ein Besuch auf dem Spielplatz auf dem Programm.
In den kühleren Monaten von Oktober bis März nutzen wir freitags extern gemietete Räume, um Kindertanz und Bewegungsspiele anzubieten. Diese Aktivitäten unterstützen die motorische Entwicklung und fördern die körperliche Aktivität der Kinder.
Once a week, our external music educator, Fabian Fiedler from the "Musikseeräuber" music school, enriches the learning offer with early musical education. The kindergartens are also equipped with their own piano, and additional instruments such as guitar, violin, and drum are incorporated into the lessons.
Fridays are toy days at our facilities. On this day, children are allowed to bring their favorite toy. The groups start the day together with an open kindergarten breakfast followed by free playtime. At 10:00 AM, all children gather for a large morning circle where songs and finger plays are shared. A visit to the playground is scheduled afterwards.
In the cooler months from October to March, we use externally rented rooms on Fridays to offer children's dance and movement games. These activities support motor development and promote the physical activity of the children.
__________________________________________________________________________________
Pädagogische Ziele – Bildungsbereiche
Der Träger "Little Munchkins" hat das Ziel, einen Raum für Kinder zu schaffen, der eine liebevolle und ganzheitliche Förderung in allen Lebens- und Entwicklungsbereichen ermöglicht. Es ist unser Anliegen, dass die Kitas eine Fülle an freudvollen Erfahrungen für die Kinder und alle Mitarbeiter*innen bietet.
Die Naturpädagogik unterstützt uns dabei. Naturerfahrungen sind heutzutage für viele Menschen keine Selbstverständlichkeit mehr, insbesondere in städtischen Ballungsgebieten, wo der direkte und ursprüngliche Kontakt zur Natur oft fehlt. Gerade für Kinder sind diese Begegnungen jedoch von essenzieller Bedeutung. Wir ermöglichen unseren Kindern einen ausgedehnten, regelmäßigen und fantasievollen Zugang zur Natur. In jeder Jahreszeit erleben die Kinder die Natur hautnah in Parks, auf Spielplätzen und in Wäldern. Die älteren Gruppe verbringt sogar zweimal wöchentlich einen Waldtag von 9.00 Uhr bis etwa 15.00 Uhr. Die Begegnungen mit der Natur fördern die gesunde und ganzheitliche Entwicklung der Kinder. Sie bieten Erlebnisse für alle Sinne, vielfältige Reize, motorische Herausforderungen, Impulse und Anregungen zum eigenständigen Erforschen sowie ein sich ständig veränderndes, jedoch stets wiederkehrendes Umfeld.
Mit Hilfe der wechselnden Jahreszeiten, Feiertage und aktuellen Kindergartenthemen bieten wir den Kindern ein vielfältiges Themenangebot. Das Berliner Bildungsprogramm definiert viele Bildungsbereiche, die wir fest in unseren Kita-Alltag integriert haben. Dabei werden beispielsweise die Bildungsbereiche Bewegung, Körper, Gesundheit und Ernährung, Sprache und Kommunikation, soziale, kulturelle und interkulturelle Bildung, musisch-ästhetische Bildung sowie mathematisch-naturwissenschaftliche Bildung altersgerecht aktiv einbezogen und vermittelt. Die Kinder partizipieren aktiv, indem sie ihre Interessen, Wunschthemen, Neugierde und Fragen ganz natürlich einbringen. Die Erzieher*innen nehmen diese Themen auf und integrieren sie in den Alltag der Kinder.
Educational Goals – Areas of Learning
The "Little Munchkins" organization aims to create a space for children that allows for loving and holistic support in all areas of life and development. It is our concern that the kindergartens offer a wealth of joyful experiences for both the children and all staff members.
Nature education supports us in this. Nowadays, nature experiences are no longer a matter of course for many people, especially in urban conurbations where direct and original contact with nature is often lacking. However, these encounters are essential for children. We allow our children extensive, regular, and imaginative access to nature. In every season, children experience nature up close in parks, on playgrounds, and in forests. The older group even spends two forest days a week from 9:00 AM to about 3:00 PM. Encounters with nature promote the healthy and holistic development of children. They offer experiences for all senses, diverse stimuli, motor challenges, impulses and suggestions for independent exploration, and a constantly changing yet always recurring environment.
With the help of changing seasons, holidays, and current kindergarten themes, we offer children a diverse range of topics. The Berlin Education Program defines many areas of education that we have firmly integrated into our daily kindergarten routine. For example, the education areas of movement, body, health and nutrition, language and communication, social, cultural and intercultural education, musical-aesthetic education, and mathematical-scientific education are actively involved and conveyed in an age-appropriate manner. The children participate actively by naturally contributing their interests, desired topics, curiosity, and questions. The educators pick up on these topics and integrate them into the children's daily lives.
_______________________________________________________________________
Waldtage
Bewegung ist sowohl für den Körper als auch für die Seele gesund. Kinder bewegen sich gerne und erforschen dabei ihre Umwelt auf natürliche und spielerische Weise. Orte wie Parks, Wälder oder Spielplätze bieten unbegrenzte Spielmöglichkeiten, die bei entsprechender wetterfester Kleidung täglich genutzt werden können.
An den Waldtagen haben die Kinder die Möglichkeit, die Natur bewusst zu erleben, was der pädagogischen Arbeit viele Vorteile bietet. Der Wald ist ein Raum, der Entdeckungen, Bewegungen und sinnliche Erfahrungen ermöglicht. Die Kinder lernen die Lebensräume heimischer Pflanzen und Tiere kennen. Sie erproben ihre Fähigkeiten im Wald, sind motorisch sehr aktiv und entwickeln im Umgang mit Naturmaterialien eine wachsende Selbständigkeit, Kreativität und Fantasie.
Durch Berühren, Hören, Sehen und Riechen werden die Sinneswahrnehmungen der Kinder gestärkt und sowohl ihre Grob- als auch Feinmotorik gefördert. Die Kinder lernen durch ihr Erleben in der Natur.
Forest Days
Movement is healthy for both the body and soul. Children love to move and explore their environment in a natural and playful way. Places like parks, forests, or playgrounds offer unlimited play opportunities, which can be utilized daily with appropriate weatherproof clothing. For the older groups (3.5-6 years), the forest day begins on Tuesdays and Thursdays at 9:00 AM. Accompanied by three adults, they take public transport to a child-friendly forest area in the north of Berlin. The journey takes about half an hour. Each child carries their provisions for the day in a backpack. Upon arriving at the forest, the children start with a breakfast picnic, which serves both as a welcome ritual and as the basis for planning the day. To avoid dangers, the behavioral rules for staying in the forest are regularly discussed with the children. Depending on the particular forest area, the daily routine is determined. Possibilities include free play, hiking, explorations, group games, working with wood, or project work. At lunchtime, the children have another snack and then make their way back to the kindergarten.
On the forest days, the children have the opportunity to consciously experience nature, offering many advantages to the pedagogical work. The forest is a space that allows for discoveries, movements, and sensory experiences. The children learn about the habitats of native plants and animals. They test their abilities in the forest, are very active motorically, and develop growing independence, creativity, and imagination in dealing with natural materials.
By touching, hearing, seeing, and smelling, the children's sensory perceptions are strengthened, and both their gross and fine motor skills are promoted. The children learn through their experiences in nature.
_______________________________________________________________________
Indoor – Outdoor Tage
Die Tage in unserer Kita sind in Innen- und Außentage aufgeteilt. Dies ist bewusst so konzipiert, damit die jeweilige Gruppe, die sich in der Kita aufhält, die gesamten Räumlichkeiten für ihre pädagogischen Zwecke nutzen kann. An Wintertagen können die Außentage je nach Wetterlage kürzer sein.
Die jüngeren Gruppen (1-3 Jahre) hat ihre Außentage immer montags und mittwochs. Sie starten ebenfalls um 9.00 Uhr und kehren zum Mittagessen wieder zurück. Die Kleinen erkunden die nähere Umgebung der Kita und trainieren allmählich ihre Verkehrssicherheit sowie die grundlegenden Regeln des Straßenverkehrs. Im Frühling, wenn sie an Sicherheit und Selbstständigkeit dazu gewonnen haben, besuchen die Kinder auch weiter entfernte Orte und nutzen dabei die öffentlichen Verkehrsmittel.
Zur Vorbereitung unserer jüngeren Kinder auf den Übergang in die älteren Gruppen beginnen die Dreieinhalb-Jährigen gegen Ende des Frühlings, leichte Rucksäcke zu tragen. Noch vor der Sommerpause erhalten sie mehrmals die Möglichkeit, in Begleitung der älteren Kinder erste Erfahrungen im Wald zu sammeln.
Indoor – Outdoor Days
The days at our kindergarten are divided into indoor and outdoor days. This is deliberately designed so that the respective group staying in the kindergarten can use the entire premises for their pedagogical purposes. On winter days, the outdoor days can be shorter depending on the weather conditions.
The younger groups (1-3 years) have their outdoor days always on Mondays and Wednesdays. They also start at 9:00 AM and return for lunch. The little ones explore the immediate vicinity of the kindergarten and gradually train their traffic safety as well as the basic rules of road traffic. In the spring, when they have gained confidence and independence, the children also visit more distant places and use public transport.
To prepare our younger children for the transition to the older groups, the three-and-a-half-year-olds begin to wear light backpacks towards the end of the spring. Before the summer break, they have the opportunity several times, accompanied by the older children, to gain initial experience in the forest.
_______________________________________________________________________
Sprache und Kommunikation
Die Kitas des Trägers Little Munchkins GmbH sind bilinguale Einrichtung und arbeiten primär mit Kindern deren familiäres Umfeld die englische Sprache integriert. Der natürliche Sprachfluss, dass sogenannte Immersionsprinzip (das Eintauchen in die Sprache) ist im Kita-Alltag sehr wichtig.
Alle Handlungen und Aktivitäten werden sprachlich in Englisch und Deutsch begleitet. Dabei gilt das Prinzip, eine Person spricht nur eine Sprache mit den Kindern.
Die Mehrsprachigkeit wird als natürlicher Begleiter in den pädagogischen Alltag eingebaut.
Der Morgenkreis mit seinen Liedern, Fingerspielen, Erzählrunden und Buchvorstellungen lädt zu vielen Spracherlebnissen ein, bei denen die Kinder sich aktiv beteiligen können. Das Rollenspiel mit und ohne Handpuppen unterstützt die Sprachentwicklung der Kinder. Gefühle, Absichten und Bedürfnisse können ausgedrückt werden. Die Kinder lernen, dass Worte eine Wirkung haben. Sie lernen ihre Worte zu nutzen, um eine Kommunikation herzustellen. Beispiele hierfür sind: „Kann ich bitte das Auto haben!“ oder 'Willst du mit mir tauschen, spielen, tanzen...?“ oder aber auch 'Nein' sagen zu können.
Auch die Walderlebnisse sind aktiv an Spracherlebnisse gekoppelt. Die Mischung aus Freude, Begeisterung und Sprache führt dazu, dass die Kinder sich an das Erlebte noch klarer erinnern und wiedergeben können. Ihre gelebte Freude (Emotionen) in Verbindung mit Sprache (Geist-Kognitiv) macht das „Lernerlebnis“ leichter abrufbar.
Die Kinder werden zum gegenseitigen Wortwechsel bei ihren Handlungen ermutigt. Sprache soll Spaß machen und ist der Schlüssel zu zwischenmenschlichen Beziehungen. Das Bewusstsein zu entwickeln, dass mein Gegenüber hinhört und meine Botschaft durch meine Worte versteht bzw. darauf reagiert, ist eine wichtige Erfahrung für die Kinder. Wir ermutigen sie durch klare, verständliche Regeln, Sprache zur Konfliktlösung zu benutzen und durch Gesten zu unterstützen. „Hör damit auf - ich mag das nicht.“ „Ich möchte gerne mit dir dieses Spiel spielen.“
Wir haben eine Vielzahl an Büchern in Englisch und Deutsch, welche gerne beim Snack, in der Ruhephase oder auch im Freispiel von den ErzieherIn vorgelesen werden. Märchen-, Geschichten-, Bilder- sowie Sachbücher zu unterschiedlichsten Themen werden gerne in die Projektarbeit miteinbezogen. Auch Eltern können nachmittags in Lesekreise eingeladen werden, um ihre Muttersprache, Kultur und Werte durch Bücher mit uns zu teilen.
Die Sprache(n) der Kinder werden täglich beobachtet. Durch die Mehrsprachigkeit der Kinder und Familien, ist ein besonders sensibler und individueller Blick notwendig, um die Sprachentwicklung dem tatsächlichen Lebensumstand des Kindes anzupassen. Kinder, die kein Deutsch von zu Hause kennen, bekommen in kleinen Sprachgruppen (2-3 Kinder) zusätzliche Förderung. Eine aktive Mitarbeit der Eltern ist gewünscht, womit die Schulreife des Kindes, in der deutschen Sprache unterstützen wird. Je näher ein Kind an die Schulreife rückt, umso mehr Bedarf es eines Austausches zwischen ErzieherIn und Eltern, um sicher zu stellen das die deutsche Sprache vom Kind verstanden und gesprochen wird.
Da wir ein bilinguales Konzept haben und keine Vollzeitförderung in der deutschen Sprache garantieren können, ist es wichtig, dass die Eltern von Anfang an ein Verständnis entwickeln, dass wir nur durch gemeinsame Zusammenarbeit versuchen können, dass die Kinder bis zum Schulbeginn Vertrauen in die deutsche Umgebungssprache gewinnen. Um den Erfolg der sozialen Integration des Kindes in die deutsche Sprache und Kultur zu unterstützen, werden die Eltern gebeten, wenn möglich soziale Kontakte, welche gezielt die deutsche Sprache fördern, auch außerhalb der Kita aufzubauen.
Angesichts der sprachlichen Vielfalt der Kinder und ihrer Familien ist ein behutsamer und auf das einzelne Kind zugeschnittener Ansatz notwendig ist, um die Sprachentwicklung effektiv zu fördern.
Eine Person, eine Sprache wird von den Kindern sehr gut angenommen. Deshalb wird die Sprachförderung auf natürliche Art und Weise in den Tagesablauf integriert. Die Kinder werden morgens in Kleinstgruppen einteilt und verschiedene Aktivitäten werden in verschiedenen Bildungsbereichen, sowohl in deutscher als auch in englischer Sprache angeboten.
Bei den Kindern, die mehr Deutschkenntnisse benötigen, versuchen wir sicherzustellen, dass sie kontinuierlich an den wöchentlichen Aktivitäten teilnehmen, die von den deutschen ErzieherIn angeboten werden. Auch wählen die ErzieherIn Momente im Tagesgeschehen, in denen Sie mit den Kindern individuell spielen oder eine Aktivität mit einem Kind durchführen. In den Team Meetings evaluieren und reflektieren wir die Sprachentwicklung der Kinder. Die Eltern werden das ganze Jahr hindurch in Übergabegesprächen und in Eltern-Erzieher-Gesprächen über die Entwicklung informiert.
Beobachtungen ergaben, dass der Erwerb der deutschen Sprache in nicht-deutschen Haushalten eine Herausforderung darstellen kann. Kinder mit nicht deutscher Herkunft benötigen ab dem 3. Lebensjahr meist etwas mehr Zeit und eine gewisse Reife, bis das gesamte Sprachpotenzial entfaltet werden kann.
In einigen Fällen empfehlen wir den Besuch beim Logopäden, um die deutsche Sprachentwicklung zu unterstützen. Sprache und sozial-emotionale Entwicklung liegen sehr nah beieinander und gemeinsam mit den Eltern überlegen wir, was dem Kind beim Erlernen der deutschen Sprache individuell am besten helfen kann.
Language and Communication
The kindergartens of the Little Munchkins GmbH are bilingual facilities and primarily work with children whose family environment integrates the English language. The natural flow of language, the so-called immersion principle (immersing into the language), is very important in the daily routine of the kindergarten.
All actions and activities are linguistically accompanied in both English and German. The principle here is that one person speaks only one language with the children.
Multilingualism is incorporated as a natural companion into the pedagogical everyday life.
The morning circle with its songs, finger plays, storytelling rounds, and book presentations invites many language experiences where children can actively participate. Role-playing with and without hand puppets supports the language development of children. Feelings, intentions, and needs can be expressed. Children learn that words have an effect. They learn to use their words to establish communication. Examples include: “Can I please have the car!” or 'Do you want to swap, play, dance with me...?' or also being able to say 'No.'
The forest experiences are also actively linked to language experiences. The mix of joy, enthusiasm, and language means that children can remember and recount what they’ve experienced more clearly. Their lived joy (emotions) linked with language (mind-cognitive) makes the “learning experience” more easily retrievable.
Children are encouraged to exchange words in their actions. Language should be fun and is the key to interpersonal relationships. Developing the awareness that my counterpart is listening and understands my message through my words or reacts to it is an important experience for children. We encourage them through clear, understandable rules to use language for conflict resolution and to support it with gestures. "Stop that - I don't like it." "I would like to play this game with you."
We have a variety of books in English and German, which the educators are happy to read during snack time, during the rest period, or even during free play. Fairy tales, stories, picture books, and non-fiction books on various topics are often incorporated into project work. In the afternoons, parents can also be invited to reading circles to share their native language, culture, and values with us through books.
The language(s) of the children are observed daily. Given the multilingualism of the children and families, a particularly sensitive and individualized perspective is necessary to adjust the language development to the child's actual life circumstances. Children who are not familiar with German from home receive additional support in small language groups (2-3 children). Active participation of the parents is desired, supporting the child's school readiness in the German language. The closer a child gets to school readiness, the more there needs to be an exchange between educators and parents to ensure that the child understands and speaks the German language.
As we have a bilingual concept and cannot guarantee full-time support in the German language, it is important for parents to understand from the beginning that we can only try to ensure that the children gain confidence in the German ambient language by the time they start school through collaborative efforts. To support the success of the child's social integration into the German language and culture, parents are asked to, if possible, build social contacts outside the kindergarten that specifically promote the German language.
Due to the multilingualism of the children and families, a sensitive and individualized perspective is required to adjust language development to the actual living conditions of the child.
One Person, One Language is very well received by the children. Therefore, language promotion is naturally integrated into the daily routine. The children are divided into small groups in the morning, and various activities are offered in different educational areas, both in German and English. For children who need more knowledge of German, we try to ensure that they continuously participate in the weekly activities offered by the German educators. Educators also choose moments in the daily routine to play individually with the children or carry out an activity with a child. In team meetings, we evaluate and reflect on the children's language development. Parents are informed about the development throughout the year in handover conversations and parent-educator meetings.
Observations have shown that acquiring the German language can be a challenge in non-German households. Children of non-German origin usually need a little more time and a certain maturity from the age of 3 until the full language potential can be unfolded.
In some cases, we recommend visiting a speech therapist to support German language development. Language and socio-emotional development are closely related, and together with the parents, we consider what can individually best help the child in learning the German language.
_______________________________________________________________________
Dokumentation
Die Dokumentation der Arbeit findet auf unterschiedlichen Ebenen und Formen statt. Die Garderobe bietet den Pädagogen und Kindern die Möglichkeit Angebote, Projekte und Kunstwerke gut sichtbar auszuhängen. Die tägliche pädagogische Arbeit wird gemeinsam mit den Kindern jeden Tag aktualisiert.
Des Weiteren schreiben die Pädagogen im Wechsel einen Monatsbrief an die Eltern, in dem über vergangene und laufende Projekte berichtet wird. Neben der Dokumentation der Elterngespräche, hat jedes Kind ein Sprachlerntagebuch sowie Karteikarten, die es den Pädagogen ermöglicht so viele Entwicklungsschritte wie möglich zu dokumentieren. Besondere Aktionen und Momente im Kita-Alltag werden fotografisch festgehalten und in Aushängen oder gesonderten E-Mails mit den Eltern geteilt.
Documentation
Documentation of work takes place on different levels and in various forms. The cloakroom provides educators and children the opportunity to display offers, projects, and artworks prominently. The daily educational work is updated every day together with the children.
Furthermore, educators take turns writing a monthly letter to the parents, reporting on past and ongoing projects. In addition to documenting parent conversations, each child has a language learning diary and index cards that enable educators to document as many developmental steps as possible. Special actions and moments in the daily kindergarten routine are captured photographically and shared with parents through displays or separate emails.
__________________________________________________________________________________
Gedanken zur Kindheit / Werte und Leitbild
Die Kindheit soll natürlich, spielerisch und aktiv erlebt werden, mit allen Sinnen und dem Bewusstsein für Freiheit und Selbstbestimmung. Eine positive und natürliche Weiterentwicklung des kindlichen Selbstwertgefühls stellt die Basis für ein glückliches und zufriedenes Leben dar. Dieses nehmen wir als Schwerpunkt auf und verbinden es in der praktischen pädagogischen Arbeit und Begleitung der Kinder.
Mit der naturgegebenen Neugier des Kindes, die im täglichen Leben eine bedeutsame Rolle spielt, soll mit allen Sinnen erlebt, erforscht, erkundet und experimentiert werden.
Die Lebenswelt der Kinder steckt voller Möglichkeiten, um kreativ und wissbegierig entdeckt zu werden.
Hauptaugenmerk liegt darauf, dass sich die Zeiten außerhalb und innerhalb der Kita, sowie Aktivphasen und Ruhephasen abwechseln, sodass ein stetiger Wechsel von Bewegung und Ruhe möglich ist. Auf diese Weise werden die Sinne gleichmäßig stimuliert.
Strukturierte Tagesabläufe, unterteilt nach Freispiel, Morgenkreis, Gruppentreffen, Außenaktivitäten im Park und im Wald, sowie Projektarbeit, geben dem Kind die nötige Orientierung und Sicherheit im Kita-Alltag. Der Wert des Teilens, die gemeinschaftliche Zusammenarbeit und der gegenseitige Respekt für andere, sind grundlegender Bestandteil im täglichen Miteinander. Die ErzieherInnen sind sich der verantwortungsvollen Aufgabe, eine wichtige Bezugs- und Begleitperson für das Kind zu sein, bewusst.
Intensive Beobachtungen, mit dem Ziel die aktuellen Bedürfnisse und die individuellen Interessen des Kindes zu erfassen, gehören zur täglichen Aufgabe der Erzieher. Sie unterstützen bei Entscheidungsfindungen und geben Lösungsvorschläge, die dem Kind das soziale Miteinander erleichtern. Zielsetzung ist das Wohlbefinden des Kindes, so dass es sich öffnet, und seine Ansichten, Ideen und Kreationen teilt.
Allen Pädagogen der Kita ist es wichtig als Vorbild für die Kinder zu fungieren, ihnen Sicherheit zu bieten und eine liebevolle Betreuung zu gewährleisten.
Thoughts on Childhood / Values and Mission Statement
Childhood should be experienced naturally, playfully, and actively, with all senses and an awareness of freedom and self-determination. A positive and natural development of the child’s self-esteem forms the basis for a happy and satisfied life. We focus on this and incorporate it into practical educational work and the accompaniment of children.
With a child's natural curiosity, which plays a significant role in everyday life, there should be experiences, explorations, discoveries, and experiments with all senses.
The world of children is full of opportunities to be discovered creatively and inquisitively.
The primary focus is to ensure that times outside and inside the kindergarten, as well as active phases and rest phases, alternate so that there is a constant change of movement and rest. In this way, the senses are stimulated evenly.
Structured daily routines, divided into free play, morning circles, group meetings, outdoor activities in the park and forest, and project work, provide the child with the necessary orientation and security in the kindergarten routine. The value of sharing, communal cooperation, and mutual respect for others are fundamental components in daily coexistence. The educators are aware of the responsible task of being an important reference and accompanying person for the child.
Intensive observations aimed at capturing the current needs and individual interests of the child are part of the daily tasks of educators. They support decision-making and offer solution suggestions, making social interaction easier for the child. The objective is the child’s well-being, allowing it to open up and share its views, ideas, and creations.
All educators at the kindergarten consider it important to act as role models for the children, provide them with security, and ensure loving care.
Ihr "Little Munchkins" Team